SANDRA KIM
" PRODUCTION & ALPHABET "
Priority : NL - FR - UK - other ( => Fr )
PLAN > HOME > PRODUCTION & ALPHABET NL ( + Fr ) & Statistics & analysis table
Les textes des chansons en rouge me manquent - Voor roodgekleurde liedjes heb ik geen tekst -
I don't have the texts of red-coloured songs
MANAGER MARINO ( 48 M. - 94 T. [ Rat. = 1,958 T. / M. ] )
- Als geen ander = Comme personne => CHANGING MY LIFE
- Ami, ami = Aspetta mi = NO TEXT !
- Bel me, schrijf me = Slow moi, rock moi
- Berlin (Fr) = Berlin (english) = Berlino = NO TEXT !
- Bien dans ma peau
- Blijf toch bij mij = Reste avec moi = Stay with me = Resta con me = NO TEXT !
- Boys (Fr) = Boys (english) = Boys (italiano) = NO TEXT !
- Changing my life ( <= Bests of) :
= Musique réécrite / Rewritten music / Herschreven muziek <= "Comme personne = "Als geen ander"
- Dans, dans, dans = Look infernal
- Dit is vast weer zo'n dag = Il faut s'aimer plus fort
- Een kus en ik val = Toute une nuit sans toi
- Envie de tout donner
- Hopeloos verliefd op jou = Saisis ta chance
- Hou me vast = Me laisse pas
- Hymne à la vie
- Ik hou van mijn land = J'aime mon pays - Ik hou van mijn land
- Ik vraag waarom = Je t'aime trop
- Ik wil alleen maar dromen = Je veux ma part de rêve
- J'aime la vie (Fr) ( EUROVISION 1986 ) = J'aime la vie (english) / Crazy of life = J'aime la vie (italiano)
- J'ai tout balancé
- Je sais pourquoi
- Jij beheerst mij totaal = Je t'ai dans la peau
- Jimmy (Fr) = Jimmy (english) = Jimmy (italiano) = NO TEXT !
- Kom terug bij mij = Reprends ta place
- 'k wil je beminnen = Je suis à toi
- Laurence
- Leid me = Balance tout
- Liberté
- Magic (Fr) = Magic (english) = Magic (italiano) = NO TEXT !
- Malagueña (Fr) = Malagueña (english)
- Mooie ogen = Je n' suis qu'une femme
- Nee laat mij nooit alleen = J'ai pas fini de t'aimer (1991)
- Nooit of nooit = La rue de nos premiers baisers
- Omdat ik van je hou
- Personne avant toi
- Pijn = Croire
- Sorry (Fr) = Sorry (english) = Sorry (italiano) = NO TEXT !
- Souviens-toi = I won't cry = Te ne vai = NO TEXT !
- Stille nacht
- Sûre de moi
- Tokyo Boy (Fr) = Tokyo Boy (english) = Tokyo Boy (italiano) = NO TEXT !
- Touche pas à ça
- Trains de nuit = Late train tonight = Treno di notte = NO TEXT !
- Vergeet me niet = Ne m'oublie pas
- Wat doe jij vanavond ? = Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
- Wij 2 samen = La nuit t'es à moi
- Wil je eeuwig van me houden ? = Je t'ai tout donné
- Zo verliefd = Coup de coeur
MANAGER BEYERS ( 33 M. - 40 T. [ Rat. = 1,212 T. / M. ] )
- Alles wat ik doe
- Belle en het beest
- De liefde neemt ons mee
- De liefste ( + Fr ?)
- Doe dat nog een keertje met mij
- Door veel van mij te houden = Al camino de la vida
- Een teken van jou = Un jour, une femme
- Enkel voor een dag
- Heb je ooit echt van een vrouw gehouden ? ( + Fr ?)
- Heel diep in mijn hart
- Helemaal
- Helemaal alleen = Casser le blues
- Hou van mij = Aime moi
- Ik geef je mijn hart
- Ik wil bij je zijn = Je m'envolerai
- Ik wil je nooit meer kwijt ( + Fr ?)
- J'ai pas fini de t'aimer ( 2001 )
- Jij brengt nooit meer bloemen
- Jij hoort bij mij ( + Fr ?)
- Lady Marmelade
- Liefde voor altijd
- Maar dat gevoel ( + Fr ?)
- Memory
- Mijn lieveling = Mi corazon
- Onvergetelijk
- Song for Kosovo ( Song for the "good cause" )
Sandra = partie en français / part in french / deel in het Frans
- Vannacht bekende ik mijn liefde voor jou
- Ver weg van jou ( + Fr ?)
- Vivere uguale
- Voor jou Barbara = A toi Barbara ( Inédit / Unpublished / Onuitgegeven )
- Wat je geeft aan mij ( + Fr ?)
- What a feeling
- You're the one that I want