LES SOEURS CALDARONE - DE CALDARONE ZUSTERS - THE CALDARONE SISTERS


Sandra Kim
" A toi Barbara "
  [ 3' 29 ] (  Inédit / Unpublished / Onuitgegeven *  )
( Voor jou Barbara / To you Barbara / ... )

© Lyrics : Carine Ceupens ? / Music : Sandra Kim - Luigi Bongiovanni

Correspondant à / matching with / dezelfde muziek als: Voor jou Barbara   ( <=> )

Chanté par les choristes / Sung by the chorists / Gezongen door de choristen

Original / Origineel
Ouhouhouhouhou ...

A toi ...
Comment parler tout bas ?
Il y a seize ans déjà,
Dans mes bras je t'ai gardé ...

A toi ...
... A toi
Toi, l'ange aux cheveux blonds
... Toi, l'ange aux cheveux blonds
Dont j'ai choisi le prénom
Tes yeux bleus m'ont fait craquer ...

REFRAIN :
A toi ...
Pour qui je vendrais mon âme
Pour laisser vivre ta douce flamme
Parfois même révoltée ...
A toi ...
Toi qui fait partie tout de moi
Le même sang , j'entends couler
Au fond de moi

A toi ...
... A toi
Qui a su exister
... qui a su exister
Sans avoir le succès
En gardant tous mes secrets ...

REFRAIN :
A toi ...
Pour qui je vendrais mon âme
Pour laisser vivre ta douce flamme
Parfois même révoltée ...
A toi ...
Toi qui fait partie tout de moi
Le même sang , j'entends couler
Au fond de moi

Oui, toi ...
Promis, un jour je t'emmènerai
Dans le pays de nos rêves
Tu sais, je n'ai rien oublié ....

REFRAIN FINAL:
A toi ...
Pour qui je vendrais mon âme
Pour laisser vivre ta douce flamme
Parfois même révoltée ...
A toi ...
Toi qui fait partie tout de moi
Le même sang , j'entends couler
Au fond de moi
Tu resteras ...
BAR-BA-RA......

VERTALING ( Web-team's)
Ouhouhouhouhou...

Voor jou ...
Hoe heel stilletjes praten ?
Het is reeds zestien jaar geleden,
In mijn armen heb ik jou gehouden ...

Voor jou ...
... Voor jou
Jij, de engel met blonde haren
... Jij, de engel met blonde haren
Waarvan ik de voornaam heb gekozen
Jouw blauwe ogen hebben mij aangegrepen ...

REFREIN :
Voor jou ...
Voor wie ik mijn ziel zou verkopen
Om jouw zachte vonk te laten leven
Soms zelfs oproerig ...
Voor jou ...
Jij die geheel van mij deel uitmaakt
Hetzelfde bloed, hoor ik stromen
Diep in mij

Voor jou ...
... Voor jou
Die heeft kunnen leven
... die heeft kunnen leven
Zonder het succes te kennen
Door al mijn geheimen te bewaren ...

REFREIN :
Voor jou ...
Voor wie ik mijn ziel zou verkopen
Om jouw zachte vonk te laten leven
Soms zelfs oproerig ...
Voor jou ...
Jij die geheel van mij deel uitmaakt
Hetzelfde bloed, hoor ik stromen
Diep in mij

Ja, jij ...
Beloofd, op een dag zal ik je meenemen
In het land van onze dromen
Weet je, ik ben niets vergeten ....

EINDREFREIN :
Voor jou ...
Voor wie ik mijn ziel zou verkopen
Om jouw zachte vonk te laten leven
Soms zelfs oproerig ...
Voor jou ...

Jij die geheel van mij deel uitmaakt
Hetzelfde bloed, hoor ik stromen
Diep in mij
Jij zal blijven ...
BAR-BA-RA......

TRANSLATION ( Web-team's)
Ouhouhouhouhou...

To you...
How to talk whisperingly ?
It's already 16 years ago
I held you in my arms...

To you...
... To you
You, the angel with blond hair
... You, the angel with blond hair
Of whom I have chosen the name
Your blue eyes have moved me ...

CHORUS :
To you...
For whom I would sell my soul
To let your soft flame live on
Sometimes even revolted...
To you...
You who are totally part of me
The same blood, I hear it flow
Deep down inside me

To you...
... To you
Who has been able to exist
... who has been able to exist
Without knowing the success
Keeping all my secrets

CHORUS :
To you...
For whom I would sell my soul
To let your soft flame live on
Sometimes even revolted...
To you...
You who are totally part of me
The same blood, I hear it flow
Deep down inside me

Yes, you...
Promised, one day I'll take you with me
To the land of our dreams
You know, I haven't forgotten anything...

FINAL CHORUS :
To you...
For whom I would sell my soul
To let your soft flame live on
Sometimes even revolted...
To you...

You who are totally part of me
The same blood, I hear it flow
Deep down inside me
You will stay...
BAR-BA-RA...







* Commentaire:
Barbara est la jeune soeur de Sandra
Sandra avait proposé de faire le tour des radios belges francophones pour présenter le possible album en français correspondant à celui - publié - en néerlandais:" Heel diep in mijn hart". Mais seulement deux émissions radio eurent lieu finalement. De ce fait, l'album n'est jamais sorti et cette chanson n'est pas sortie en single non plus. Ce texte est recopié d'après le passage de " A toi Barbara " durant une de ces deux émissions radio, dont j'ai une copie - des 2 - sur cassette.

* Commentaar:
Barbara is Sandra's jongere zus
Sandra had als wens een ronde van Belgische Franstalige radio's te doen om het mogelijk Franstalige album - tergelijkertijd met het Nederlandsta-
lige "Heel diep in mijn hart" - voor te stellen. Maar alleen bij 2 publieke radiozenders is dit uiteindelijk gebeurd. Daarom is het album nooit uitgebracht en is dit lied ook niet op single verschenen. Deze tekst is een copie van een passage "A toi Barbara" tijdens één van de twee radio-uitzendingen waarvan ik een opname - van alle twee - bezit op K7.


* Comments:
Barbara is Sandra's younger sister
Sandra had proposed to go round french-speaking belgian radios to present the possible album in French corresponding to the published dutch one:
" Heel diep in mijn hart". But only two radio broadcasts happened in the end. So the album never went out and this song didn't appear in single neither. This text is taken down from the playing of " A toi Barbara " during one of those 2 radio broadcasts, of which I have, for both, a recording on tape.




L'album inédit en français

Inédit / Onuitgegeven / Unedited ( ?????? )

Sortie attendue / Normaal uit / Should have been out : 22/06/1998


& n° 3 in the WEBMASTER's TOP 10






WEB-SITE SURFING !

HOME ( => detailed surfing table for beginners) QUICK SURFING TABLE ( for " old friends " )