Sandra Kim & Luc Steeno ( & Toots Thielemans)
" Ik hou van mijn land "
[ 4' 02 ]
( J'aime mon pays / I love my country / ... )
© Lyrics : Christill - Rosario Marino-Atria
© Music : Jean-Paul Furnémont - Jean-Paul Lebens - Luc Tytgat
© Publishing : Marino Music
Correspondant à / matching with / dezelfde muziek als:
* J'aime mon pays - Ik hou van mijn land ( Sandra Kim original solo )
* J'aime mon pays ( Sandra Kim & Luc Steeno )
( <=> )
Original / Origineel De autobaan van Luik naar Oostende Diep in de nacht om half twee Onze auto vol instrumenten De avond viel mee Het orkest heeft goed gespeeld Het publiek was enthousiast Eenzaam rijden we nu met z'n twee Laat in de nacht In het Vlaams of in het Frans Muziek kent immers toch geen taal Een goeie song die raakt althans Ons allemaal REFREIN : J'aime, j'aime mon pays Ik hou van mijn land J'aime, j'aime mon pays Mijn hand in jouw hand Ik hou van Walen en van Vlamingen Iedereen houdt immers ook van muziek Van een lied ... een lied Woohoho J'aime, j'aime mon pays Ik hou van mijn land J'aime, j'aime mon pays Daarom dit lied De muziek geeft aan de mensen Over elke taalgrens heen Alles wat een mens kan wensen Voor iedereen Welke taal je ook mag zingen Luister naar de romantiek Hoor alleen de goeie dingen Ook in dit lied EINDREFREIN : J'aime, j'aime mon pays Ik hou van mijn land J'aime, j'aime mon pays Mijn hand in jouw hand Ik hou van Walen en van Vlamingen Iedereen houdt immers ook van muziek Van een lied ... een lied Woohoho J'aime, j'aime mon pays Ik hou van mijn land J'aime, j'aime mon pays Daarom dit lied Harmonica J'aime, j'aime mon pays Ik hou van mijn land J'aime, j'aime mon pays Mijn hand in jouw hand Woohoho J'aime, j'aime mon pays ... mon pays Ik hou van mijn land ... ik hou van mijn land J'aime, j'aime mon pays ... Woohoho Mijn hand in jouw hand ... jouw hand jouw hand J'aime, j'aime mon pays Ik hou van mijn land ... van mijn land J'aime, j'aime mon pays ... Woohoho Mijn hand in jouw hand ... Hoohoho J'aime, j'aime mon pays Ik hou van mijn land |
TRADUCTION
( Web-team's) L'autoroute de Liège à Ostende Tard la nuit à une heure et demie Notre voiture pleine d'instruments La soirée s'est bien passée L'orchestre a bien joué Le public était enthousiaste Solitaires nous roulons maintenant à nous deux Tard dans la nuit En flamand ou en français C'est que la musique ne connaît quand même pas de langue Une bonne chanson touche en tout cas Nous tous REFRAIN : Ik hou, ik hou van mijn land J'aime mon pays Ik hou, ik hou van mijn land Ma main dans ta main J'aime les Wallons et les Flamands C'est que tout le monde aime aussi la musique Une chanson ... une chanson Woohoho Ik hou, ik hou van mijn land J'aime mon pays Ik hou, ik hou van mijn land Voila pourquoi cette chanson La musique donne aux gens Par-dessus toute frontière linguistique Tout ce qu'un homme peut souhaiter Pour tout le monde Quelque soit la langue que tu chantes Ecoute le romantisme Entends seulement les bonnes choses Aussi dans cette chanson REFRAIN FINAL: Ik hou, ik hou van mijn land J'aime mon pays Ik hou, ik hou van mijn land Ma main dans ta main J'aime les Wallons et les Flamands C'est que tout le monde aime aussi la musique Une chanson ... une chanson Woohoho Ik hou, ik hou van mijn land J'aime mon pays Ik hou, ik hou van mijn land Voila pourquoi cette chanson Harmonica Ik hou, ik hou van mijn land J'aime mon pays Ik hou, ik hou van mijn land Ma main dans ta main Woohoho Ik hou, ik hou van mijn land ... mijn land J'aime mon pays ... j'aime mon pays Ik hou, ik hou van mijn land ... Woohoho Ma main dans ta main ... ta main ta main Ik hou, ik hou van mijn land J'aime mon pays ... mon pays Ik hou, ik hou van mijn land ... Woohoho Ma main dans ta main ... Hoohoho Ik hou, ik hou van mijn land J'aime mon pays |
TRANSLATION
( Web-team's) The highway from Liège to Oostende Late at night on half past one A.M. Our car full of instruments The evening happened well The orchestra has played well The audience was enthusiastic We drive now the two of us alone Late at night In Flemish or in French That's because music doesn't know any language though A good song touches in any case The whole of us REFREIN : J'aime, j'aime mon pays I love my country J'aime, j'aime mon pays My hand in your hand I love Walloons and Flemings That's because everybody loves though music, A song ... a song Woohoho J'aime, j'aime mon pays I love my country J'aime, j'aime mon pays Hence this song Music gives to people Over each language border Everything that someone can wish For everybody Whatever the language you sing Listen to the romantism Only hear the good things Also in this song EINDREFREIN : J'aime, j'aime mon pays I love my country J'aime, j'aime mon pays My hand in your hand I love Walloons and Flemings That's because everybody loves though music, A song ... a song Woohoho J'aime, j'aime mon pays I love my country J'aime, j'aime mon pays Hence this song Mouth harp J'aime, j'aime mon pays I love my country J'aime, j'aime mon pays My hand in your hand Woohoho J'aime, j'aime mon pays ... mon pays I love my country ... I love my country J'aime, j'aime mon pays ... Woohoho My hand in your hand ... your hand your hand J'aime, j'aime mon pays I love my country ... my country J'aime, j'aime mon pays ... Woohoho My hand in your hand ... Hoohoho J'aime, j'aime mon pays I love my country |
45 tours / 45rpm 1990 : a : Bel me, schrijf me / b : Ik hou van mijn land è & © MARSHALL RECORDS è 1990 Productions Marino Music © 1990 Editions Marino Music ( source / bron : ..... ) |
Album Wat moet ik zonder jou track n° 11 CNR RECORDS è 1990 Centropa Records © 1980 Centropa Records Sortie / Uit / Out : 08/1990 ( source / bron : album ) |
HOME ( => detailed surfing table for beginners) | QUICK SURFING TABLE ( for " old friends " ) |