L'album détesté / Het verfoeide album / The hated album
La fin avec Marino est proche... / Bijna weg van Marino .... / The dead end with Marino is close !!!!
Sandra houdt niet van dit album en was een beetje bang van Marino. Ze durfde niet haar mening te zeggen ! Uiteindelijk heeft ze met hem gebroken !!! Dat heeft haar 3 jaar-zonder-als-zangeres-te-kunnen-werken gekost (1994-1997) !!
Dit interview, in het Frans, 10 jaar na het Eurosongfestival, gebeurde in deze zwarte periode!
Télé-Moustique 16/05/1996: [10 ans après l'Eurovision 03/05/1986] Dans ce qu'on vous a fait chanter, il y a quelque chose que vous n'aimiez vraiment pas?
S.K. - Le dernier album, par exemple. Il s'appelait Les Sixties. C'était des covers (reprises de titres connus - NDLR).
J'ai pleuré. Vous ne vous imaginez pas comme j'ai pleuré.Quand j'étais en studio pour enregistrer cela, je me demandais vraiment ce que je foutais là.
Je n'avais pas envie de ces bêtises-là, moi! Pourquoi ne l'ai-je pas dit à ce moment-là? J'ai été conne! Et puis, Marino m'en imposait énormément.
Vous aviez peur?
S.K. - Il ne m'a jamais touchée ou violée, c'est pas ça! Mais physiquement, ce mec est déjà tellement impressionnant...
Avec son gabarit, sa barbe, ses grandes dents. En plus, je devais toujours faire attention à ce que je disais parce qu'il me reprenait tout le temps.
Il se considérait comme un Pygmalion, selon son expression. Même, comme un second père. Mais je n'ai jamais eu qu'un seul père!
Je ne me suis jamais confiée à lui. Une drôle de relation s'est installée entre nous. A la fin, on n'était plus du tout sur la même longueur d'ondes.
La première fois que j'ai voulu mettre un terme à tout cela, il m'a embobinée: "Tu vas voir, on va essayer de mieux se comprendre. On va travailler en équipe". J'ai vu par la suite que cela n'était pas possible.
En 1993, j'ai voulu quitter à l'amiable. A nouveau, il n'a pas voulu. Cela m'a étonnée parce que d'un autre côté, il n'arrêtait pas de dire que j'étais un fardeau financier. Il y a un "stuut" quelque part, vous ne trouvez pas?
Lyr.= Author / Auteur / Auteur NLyr.= The cover's author / Auteur des paroles de la reprise / Auteur van de covers Or.L.= Original lyrics' author / Auteur des paroles originales / Auteur van oorspronkelijke teksten
Composer / Compositeur / Componist
01) Where did our love go ? (1964)
02) Never, never, never (1973)
03) Oh Pretty woman (1964) ²
04) One day in your life (1975)
05) Those were the days (1968)
06) ???? I need you ????
07) Can't take my eyes off you ( 1978 - 1981 ) ²
08) You don't have to say you love me (1966)
09) --------------------
10) Hopelessly devoted to you (1978 - Grease) ²
11) --------------------
Par / By / Door :
01) The Supremes
02) Shirley Bassey
03) Roy Orbison
04) Michael Jackson
05) Mary Hopkin
06) ??????????????
07) Fr. Valli ; Boys Town Gang
08) Dusty Springfield
09) --------------------
10) Olivia Newton-John
11) --------------------
01) 1964 : "Where did our love go ?" by the Supremes ...
03) 1964 : "Oh Pretty woman" by Roy Orbison
08) 1966 : "You don't have to say you love me" by Dusty Springfield ( from 1965 : "Io che non vivo" by Pino Donaggio (Festival San Remo 1965 Finalist) )
05) 1968 : "Those were the days" by Mary Hopkin
02) 1973 : "Never, never, never" by Shirley Bassey ( From 1972 : "Grande Grande Grande" by Mina Mazzini )
04) 1975 : "One day in your life" by Michael Jackson
10) 1978 : Musical " Grease " : "Hopelessly devoted to you" by Olivia Newton-John
07) 1978 : Movie " The Deer Hunter" : "Can't take my eyes off you" by Frank Valli, ( later in 1981 by the Boys Town Gang )
---------------
06) ??? ???? I need you ????
Sujets des chansons / Onderwerpen van de liedjes / Subjects of the songs
=> page des sujets / bladzijde van onderwerpen / subjects page : CANTI
1. AMOUR / LIEFDE / LOVE
1. C. Attention, séductrice ! / Pas op, verleidster ! / Be cautious, seducer ! 1. C. 1 Séductrice / Verleidster / Seducer J'ai envie de toi, et toi ? / ik heb een zin op jou, en jou ?/ I have a mind on you, and you ?
1. D. Amour plein et entier / Volle liefde / Full love 1. D. 1 Dire son amour / Eigen liefde zeggen / Tell one's love 1. D. 1. a. Déclaration d'amour/ Liefdesverklaring / Déclaration of love Sens-tu venir l'amour ? Je veux t'aimer / Voel je de liefde die komt ? Ik wil je beminnen / Do you feel the love coming ? I want to love you ( ce qui vient est chaud... / wat komt is warm ... / What comes is hot ... )
1. E. Amour en réflexion ou en sursis / Liefde in overdenking of uitstel / Love in reflexion or danger Je te sens ailleurs. Prouves-moi que tu m'aime encore / Ik voel dat je elders bent. Bewijs me dat jij nog van me houdt / I feel you're away. Prove me you still love me
1. F. Retenir l'amour qui s'en va / Liefde tegenhouden / Hold the love back 1. F. 2. Tu ne quitteras pas sans m'expliquer / Jij zal niet mij zonder een verklaring laten / You won't leave without explaining
1. G. Une chance de tout recommencer / Een kans om alles te herbeginnen / A chance to restart everything 1. G. 2. Tu m'as blessée mais recommençons tout / Jij heeft me pijn gemaakt maar laat ons alles herbeginnen /
1. H. Amour terminé / Afgelopen liefde / Finished love 1. H. 1 Pourquoi - Comment est-ce la fin ? / Waarom - Hoe is het einde ? / Why - How is it the end ?
3. Divers / Verscheiden / Miscellaneous 3. A. Partir et découvrir (l'amour) / Vertrekken en (liefde) ontdekken / To leave and discover (love) Je veux partir, rêver et découvrir ... / Ik wil weggaan, dromen en ontdekken / I want to leave, dream and discover ...
Sortie / Uit / Out : xx/xx/1993
( source / bron : ...... )
= You don't have to say you love me - Dusty Springfield
BESTs OF comprenant des chansons de l'album " Sixties (Nl) "
BESTs OF met liedjes uit het album " Sixties (Nl) "
BESTs OF including songs from the album " Sixties (Nl) "