1 00:00:07,000 --> 00:00:11,800 When two or more chemical elements characterized by a certain reciprocal affinity 2 00:00:11,900 --> 00:00:18,500 meet, in determined conditions of temperature and pressure, it may happen that a reaction initiates itself: 3 00:00:18,700 --> 00:00:21,700 and from that moment, nothing is nomore as before. 4 00:00:21,800 --> 00:00:28,100 The reactives transform themselves into products, and the environning middle, which participates to the reaction, 5 00:00:28,200 --> 00:00:33,800 finds itself, in the end, completely changed, changed in an irreversible mode, forever. 6 00:01:14,700 --> 00:01:17,700 CHAIN RE(L)A(C)TIONS 7 00:01:17,800 --> 00:01:21,000 Nothing as before. 8 00:01:27,800 --> 00:01:30,500 [Voice over - Laura] If one would ask me, I couldn't tell what stuff has happened. 9 00:01:30,700 --> 00:01:34,500 It happened, that's it; one morning, as I returned from the supermarket, 10 00:01:34,500 --> 00:01:38,000 - I had accompanied Emma at school, Chiara was already gone a little earlier- 11 00:01:38,200 --> 00:01:42,000 I came back at home, I put down the bags that were cutting my hands. 12 00:01:42,200 --> 00:01:44,200 I heard a very strong silence 13 00:01:44,600 --> 00:01:50,500 And I'm just gone, like that, without even emptying shopping bags. 14 00:01:50,800 --> 00:01:55,500 Genoa [Sounds coming from TV in the backgroud] 15 00:01:56,700 --> 00:01:59,500 [Chiara] It's already three days. 16 00:02:02,400 --> 00:02:05,400 Sure that YOU are a great help. 17 00:02:05,500 --> 00:02:13,000 I'm fed up with eating chips and cheese slices, they make me a shitty face! 18 00:02:15,800 --> 00:02:18,000 We call them? 19 00:02:18,600 --> 00:02:21,000 [Knock on the door - male voice] Open! Police! 20 00:02:21,600 --> 00:02:25,000 [Chiara] You're scary, scary movie! 21 00:02:29,800 --> 00:02:32,500 Milano 22 00:02:33,300 --> 00:02:34,800 [male voice - Manager 1] Congratulations Alessia, 23 00:02:34,900 --> 00:02:38,300 your work in the enterprise, in the last years, has been really excellent; 24 00:02:38,600 --> 00:02:41,200 With this promotion, we're expecting great things of you. 25 00:02:41,500 --> 00:02:46,200 [Manager 2] Being in charge of the marketing sector of the Turin division will be a great effort; 26 00:02:46,700 --> 00:02:50,000 The colleagues of the management board can't wait to know you. 27 00:02:50,200 --> 00:02:50,700 [Alessia] Good. 28 00:02:50,800 --> 00:02:55,800 [Manager2] I recommend, don't let us down, and above all, don't do us the trick to get pregnant now, hey! 29 00:02:55,900 --> 00:03:00,000 [Alessia] No, look, there is no danger, I would not even have time. 30 00:03:00,400 --> 00:03:04,000 And then... work before all, no? 31 00:03:07,600 --> 00:03:10,700 Torino 32 00:03:32,800 --> 00:03:33,500 [Jogger] Hey, careful! 33 00:03:33,600 --> 00:03:37,000 [Silvia] Sorry, I hadn't seen you, sorry. 34 00:03:44,900 --> 00:03:49,000 [The telephone rings] 35 00:03:49,200 --> 00:03:53,000 The next day. 36 00:03:57,300 --> 00:03:59,800 [Knock on door] [Olga - strong accent of Eastern Europe] Silvia! Silvia! has called Police! 37 00:03:59,900 --> 00:04:01,000 [Jogger] The Police!? 38 00:04:01,200 --> 00:04:03,000 [Olga] If you not go, their come. 39 00:04:04,500 --> 00:04:06,800 And also here much come-and-go, I see? 40 00:04:06,900 --> 00:04:09,300 And girl conscience not clean. 41 00:04:47,800 --> 00:04:51,000 [Silvia] Excuse me, I, in an hour, have a lecture... 42 00:04:53,100 --> 00:04:56,000 [Police woman] You're not a bit old to still go to school? 43 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 [Silvia] Non, really I teach at University. 44 00:05:00,300 --> 00:05:02,000 [Police woman] Ah. 45 00:05:02,100 --> 00:05:03,000 [Silvia] Mhm. 46 00:05:03,600 --> 00:05:06,800 [Police woman] Do you know Missis Laura Logiudice? 47 00:05:07,200 --> 00:05:11,300 [Silvia] Yes! Yes, yes. She's my aunt, she lives in Genoa, with two daughters - 48 00:05:11,400 --> 00:05:12,500 [Police woman] Chiara and Emma 49 00:05:12,600 --> 00:05:16,000 [Silvia] Yes, that's how they're named. But, has something happened? 50 00:05:16,600 --> 00:05:20,000 [Police woman] Do you see each other sometimes, do you have a good relationship? 51 00:05:20,100 --> 00:05:29,000 [Silvia] Hey, no: I d-didn't see my aunt s-since she moved to Genoa, after my uncle died, from then she hasn't been in touch. 52 00:05:30,300 --> 00:05:38,100 [Police woman] Look, Missis Logiudice has left her house three days ago. And she didn't turn back. 53 00:05:42,900 --> 00:05:50,000 The girls, the girls are alone and technically it constitutes a case of abandonment. 54 00:05:52,000 --> 00:05:56,500 And inexplicably they've asked to be enthrusted to you. 55 00:05:57,300 --> 00:05:58,200 [Silvia] T-to me? 56 00:05:58,800 --> 00:06:01,500 [Police woman] No, to me, hey, I don't know! I keep them? 57 00:06:01,500 --> 00:06:09,200 [Silvia] No, no... It is just that I hardly know them; but how feels the girls - 58 00:06:09,300 --> 00:06:15,300 [Police woman] And how do you want them to be? The younger, since her mother is gone, she doesn't speak, she draws; 59 00:06:15,600 --> 00:06:17,000 and the elder... 60 00:06:17,200 --> 00:06:18,500 [Silvia] The elder? 61 00:06:18,700 --> 00:06:20,500 [Police woman] The elder... 62 00:06:21,400 --> 00:06:24,000 ...is 17 years old. 63 00:06:29,200 --> 00:06:36,200 [Silvia] hum, sorry, girls, I didn't forsee passengers. I make a quick phone-call and fix this. 64 00:06:36,700 --> 00:06:39,000 [Chiara] But this one is properly a loser! 65 00:06:47,400 --> 00:06:48,300 [Police woman] Mah! 66 00:06:48,700 --> 00:06:52,000 [The cell-phone rings] 67 00:06:52,200 --> 00:06:52,700 [Olga] Da? 68 00:06:52,800 --> 00:06:59,600 [Silvia] Hello Olga! It, it's Silvia; listen, I have a problem, that maybe you can solve for me... 69 00:06:59,700 --> 00:07:03,700 [Olga] Silvia! What trouble you do? If it is the drug, I not want to involve. 70 00:07:03,800 --> 00:07:07,800 [Silvia] But no, what are you saying, Olga! Hum, listen, you have the driving licence, don't you? 71 00:07:07,900 --> 00:07:11,700 [Olga] No, pink licence! (= provisional licence) And anyway I not transport drug. 72 00:07:11,800 --> 00:07:16,900 [Silvia] But there is no drug! A-anyway, alright, the pink licence is equal. 73 00:07:17,000 --> 00:07:21,200 [Olga] No, not equal! Driving licence for driving, pink licence for exercicing. 74 00:07:21,400 --> 00:07:28,200 [Silvia] Hey, yeas. T-that's true. But anyway, listen, I need you to bring my car here, at the police station. 75 00:07:28,400 --> 00:07:29,500 [Olga] And how I bring it? 76 00:07:29,750 --> 00:07:30,600 [Silvia] Hey, you drive it!? 77 00:07:30,700 --> 00:07:34,000 [Olga] Me cannot drive cars! Only exercice! 78 00:07:34,100 --> 00:07:42,000 [Silvia] Ah. In fact! In fact you exercice yourself with my car up to here, at the police station. 79 00:07:42,100 --> 00:07:44,900 [Olga] Not driving? Only exercice, ok? 80 00:07:45,000 --> 00:07:46,800 [Silvia] Ok, ok, but do hurry! 81 00:07:46,900 --> 00:07:48,500 [Olga] Hold hard, I arrive. 82 00:07:48,600 --> 00:07:50,000 And throw drug! 83 00:07:56,000 --> 00:08:01,000 [klaxon of different cars] 84 00:08:02,400 --> 00:08:05,500 [Olga] Haste good only to catch flees. 85 00:08:12,100 --> 00:08:15,400 [Alessia] Why doesn't it go ahead, sorry? What happens? 86 00:08:15,500 --> 00:08:19,800 [Taxi Driver] Madam, I do what's possible! But a clumsy one puts herself in the middle of the road! 87 00:08:19,900 --> 00:08:23,400 I could take away driving license from the women, all due respect, hey Madam! 88 00:08:23,600 --> 00:08:28,000 [Alessia] Yeah, alright, think about driving, I'm in a hurry, there are people waiting for me in the office. 89 00:08:28,100 --> 00:08:31,500 [Taxi driver] Ah, you have a severe boss, don't you! 90 00:08:33,500 --> 00:08:36,200 And she puts herself in double row, now! 91 00:08:50,500 --> 00:08:56,000 [Voice over - Laura] Sometimes, it happens that two people look at each other like Candy Candy was watching, 92 00:08:56,400 --> 00:09:00,000 with the eyes that tremble.